یکشنبه , ۱ بهمن ۱۳۹۶
آخرین اخبار
خانه / دوبله فیلم وانیمیشن / علاقه ی کودکان به دوبله همزمان برای ما لذت بخش است

علاقه ی کودکان به دوبله همزمان برای ما لذت بخش است

گفتگویی کوتاه با شیلا آژیر دوبلور خوش صدای سینما و تلویزیون .متولد : ۱۳۶۰ ، تهران ( فرزند مرحوم مهدی آژیرو ناهید شعشعانی). نام شیلا ازروی کاراکتر کارتون سندباداست که مرحوم مهدی آژیربه جای آن حرف میزد. تحصیلات : دانشجوی تربیت معلم . شروع حرفه ای دوبله : ۱۳۷۸٫ سریال : پرستاران ، کمیسرشهر، روزگارقدیم ، افسانه عقابهای مبارز. فیلم : مجازات ، مامان ازخونه بیرون رفت ، افسانه هفت کوتوله.شیلاآژیر نیز از سال ۱۳۷۸ به گویندگی روی آورد و در حین تحصیل در داشکده تربیت معلم که کماکان ادامه دارد به حرفه پدرش پرداخت و به حق که چه زیبا نام مهدی آژیر را زنده نگاه داشته است.

تفاوت دوبله همزمان  و انجام دوبله در استودیو چیست؟

در دوبله داخل استودیو ما ابتدا تمرین می کنیم تکه ای فیلم را همه با هم می بینیم  اگر جایی اشتباه کنیم و اصطلاحا تپق بزنیم صدابردار دوبله را نگه میدارد تا کیفیت کار عالی شود ولی در دوبله همزمان فیلم درحال پخش است مردم نشسته اند و ما زنده و نفس به نفس مردم دوبله می کنیم اگر اشتباهی شود و کلمه یا جمله ای جا بیفتد و یا اشتباهی در دوبله کردن انجام دهیم، امکان برگشت و درست کردن آن وجود ندارد اگر کار دوبله در استودیو انجام شود و مشکل یا اشتباهی به وجود بیاید میتوان آنرا حل کرد اما در دوبله همزمان  باید شش دانگ حواسمان به کار باشد چه حالمان خوب باشد و چه بد باید دوبله را ادامه دهیم.

چرا دوبله همزمان در جشنواره ای مثل جشنواره فیلم  کودک و نوجوان وجود دارد؟

این کار برای بچه ها بسیارجالب و دیدنیست حتی برای بزرگترها هم جذاب است گاهی وقتی در حال دوبله همزمان هستیم بچه ها دور میز ما می ایستند و ما را نگاه می کنند که چگونه دوبله را انجام میدهیم و ما از این اتفاق بسیار لذت می بریم این حرکت بچه ها و علاقه ی آنها عشق و دلگرمی و انرژی زیادی به ما می دهد و برای ما لذت بخش  است باید در چنین جشنواره هایی دوبله همزمان باشد و حتی تعداد این نوع دوبله ها بیشتر شود

این کار برای ما بسیار لذت بخش است و من و همکارانم این کار را با لذت انجام میدهیم شاید بعد از دوبله خسته بشویم اما این کار آنقدر برای ما لذت دارد که سانس بعدی را با همان انرژی سانس اول شروع می کنیم.

صحبت کردن همزمان به جای چند کاراکتر سخت نیست؟

ما به انجام چنین کارهایی عادت کرده ایم.

کار دوبله  یک مهارتی آموختنی هست یا یک مهارتی که از راه تجربه به دست می آید؟

کسی که برای کار دوبله می آید باید عاشق این کار و صبور باشد و این کار را درست یاد بگیرد فن بیان و وقت و حواس و هر چیزی که نیاز دارد برای این کار بگذارد مدتی زمان میبرد تا همه را کسب کند ولی به نظر من مهمترین چیزی که این کار می طلبد استعداد است خیلی ها عاشق کار دوبله هستند صبر می کنند وقت می گذارند ولی اگر آن استعداد کافی  را نداشته باشند نمی توانند به جایگاهی که دوست دارند برسند اما استعداد و علاقه کمک می کند هر چقدر هم کار سخت بشود برای ما لذت بخش باشد.

جوابی بنویسید

ایمیل شما نشر نخواهد شدخانه های ضروری نشانه گذاری شده است. *

*

logo-samandehi